John O’Shea researches risk and legal translation, the liability of legal translators, the use of neural machine translation for legal purposes, and the translation of property law texts from Greek to English. His research on these topics has been presented at conferences and appeared in journals internationally. He has translated and edited academic law treatises as well as a work on legilinguistic translatology. As a highly experienced legal translation practitioner he assists international investors and multinationals with interests in Greece and Cyprus, as well as some of the top law firms in those countries, with major court cases and key deals through the medium of translation. John O’Shea has taught various courses and CPD internationally and remotely, and dedicated much of his time in recent years to furthering the translation profession through national and supranational professional bodies.